Predrag Miljković iz Lipljana

Predrag Miljković je jedan od rijetkih uspješnih mladih advokata sa ovih prostora koji tečno govori albanski jezik. Prvi je pripravnik srpske nacionalnosti u Osnovnom sudu u Lipljanu nakon posljednjih sukoba na Kosovu. Zbog same prirode posla, odlučio je da savlada upravo albanski jezik.

Iako je odmalena maštao da se bavi glumom, diplomirao je na Pravnom fakultetu u Prištini sa privremenim sjedištem u Sjevernoj Mitrovici.

„Možda je advokatura neki kompromis između glume i prava, ako možemo tako da kažemo. Voleo sam glumu, bavio sam se amaterski par godina time, bio sam baš mali. Stvarno ne znam kako sam završio na kraju u advokaturi, ali mi je drago, nikada ne bih to promjenio. Završio sam srednju medicinsku školu, pa sam hteo da upišem medicinski fakultet, pa se to nije desilo, pa u jednom trenutku kriminalističku akademiju, pa se ni to nije desilo, pa je taj prijemni ispit bio isti, pa sam upisao prava i ispalo je odlično. Baš je teklo super, završio u roku, tako sam se nekako našao na tom putu“, otkriva u drugoj epizodi podkasta Reci nešto/Thuaj Diçka nevladine organizacije Nova društvena inicijativa, Predrag Miljković.

Po završetku fakulteta, usmerio se na nevladin sektor. Potom se oprobao i kao nastavnik srpskog jezika, a istovremeno je i krenuo sa stažiranjem u Osnovnom sudu u Lipljanu.

„Zanimljiva stvar je što sam ja prvi pripravnik srpske nacionalnosti poslije sukoba u Osnovnom sudu u Lipljanu. Bilo je nas tada dvadesetak pripravnika i jedini sam ja bio srpske nacionalnosti“, prisjeća se Predrag.

U sudu je počeo da radi sa skromnim poznavanjem albanskog jezika. Zbog prirode posla, odlučio je da to znanje nadogradi. Danas tečno govori ovaj jezik, koji mu pomaže da uspješno obavlja posao.

„Budući da sam ja iz Lipljana i moji tamo žive, uglavnom se misli da albanski znam od detinjstva. Ne, ja sam albanski počeo da učim tek 2015. godine kad sam počeo da radim u Prištini. Sjećam se da sam znao samo par riječi i to je bilo baš siromašno, ali sam uvijek imao izvanrednu želju da ga naučim. Prethodno sam tri mjeseca pohađao kurs albanskog jezika kako bih se upoznao sa gramatikom, pisanjem itd, ali mislim da sam najviše naučio u sudu. Tada sam baš imao puno kontakata sa strankama. Onda je tu krenula rečenica za rečenicom. Prvo sam naučio određene fraze, a onda sam krenuo malo življe i slobodnije. Naravno, pogrešiš jedno 50 puta, obrukaš se sigurno, kažeš nešto što nije trebalo…“, iskren je Predrag.

I tako, fraza po fraza, rečenica po rečenica, nakon skoro tri godine, Predrag se može pohvaliti time da kada je u pitanju stručna pravnička komunikacija, to mnogo lakše radi na albanskom nego na engleskom jeziku, koji je učio u školi i kojim takođe odlično vlada.

„Na engleskom npr. ne znam osnove pravničkog vokabulara, za razliku od albanskog. Inače, mogu da se pohvalim, napisao sam do sada dvije ili tri žalbe na albanskom jeziku i jedan zahtjev za premještaj zatvorenika i sve mi je usvojeno“, ne krije zadovoljstvo.

Ovaj mladi advokat sada uspješno rukovodi kancelarijom u sjevernom dijelu Mitrovice. Među klijentima ima i Albance i ne treba mu posrednik da se sa njima sporazume i riješi im probleme.

Kolegama i mladima savjetuje da nauče jezik komšija.

„Glupo je da ne učimo jezik jedni drugih, a da tu planiramo da živimo ceo život“, poručuje Predrag Miljković.

O razvoju njegove karijere, situacijama sa kojima se suočava u praksi i još mnogo čemu, pogledajte i poslušajte na videu.

Radio Kontakt Plus